Saturday, August 27, 2011

Desert Of Forking Paths

This appeared in today's The Indian Express.

GODS WITHOUT MEN Hari Kunzru


As with Vikram Seth, so with Hari Kunzru: it’s difficult to pigeonhole their work. Kunzru’s novels so far have dealt with subjects as various as the different selves of a Zelig-like creature over the years; the life of a Sixties activist looking back on his revolutionary activities; and the intersection between the creator of a computer virus and a Bollywood star.  In all of them, one finds the ambition to not merely portray an aspect of our world but to encompass it, and this is also the case with his latest, Gods Without Men.

The novel features several interwoven storylines set against the backdrop of California’s Mojave Desert. Kunzru’s splintered narrative ranges over the centuries as he delves into the lives of those who find themselves in and around this sparsely populated, majestic region, particularly in the vicinity of the mysterious natural formation known as the Pinnacles.

There’s the grizzled WWII veteran constructing equipment to send out messages of love and brotherhood to the galaxy, trying to “connect the mysteries of technology with those of the spirit”; there are reports from 18th century Spanish missionaries; there’s the misadventures of an ethnologist studying the region’s Indian tribes; there’s the disaffected London rock star fleeing an LA producer; there’s the ups-and-downs of the members of a hippy cult who preach that life-altering extraterrestrial contact is imminent. Connecting all of them is the story of a couple – Jewish-American wife, Punjabi-American husband – with an autistic child who find their lives turned upside down after a mysterious abduction.

Intersecting tales spread over the centuries with a science-fiction flavour: this inevitably reminds one of David Mitchell’s Cloud Atlas. The difference, however, is that the connections in Gods Without Men are explicitly spelt out, unlike the thematic hall-of-mirrors of Mitchell’s work. Kunzru carries off the voices necessary to pull off his overweening narrative arc, from the sardonic to the schmaltzy, from the tough to the tender, from the archaic to the current. While this is admirable, as is his re-creation of disparate worlds, a concern is that not all of the stories are as compelling. For example, the rock star’s escapades have a distinct whiff of the been-there-done-that.

After a while, it becomes clear that it’s the narrative of the couple with the child that is at the centre of this garden of forking paths. Fittingly, this tale is the one that’s the most well-rendered, with echoes of the cases of Madeleine McCann, JonBenet Ramsey and, closer home, the Talwars from Noida. In this manner, though the novel isn’t quite the contrapuntal symphony it sets out to be, it remains absorbing.

As the book progresses, there’s a sense of surfeit, of ever more dishes being laden on a groaning buffet table. Especially so in the latter half, when more characters are delved into – for example, the Iranian immigrants to America who find themselves participating in war games in the desert. While this may be well-done, one can’t help wondering whether it’s also overdone. The mechanics of the plot threaten to turn awry towards the end, with eeriness and doppelgangers thrown into the mix.

A piece of dialogue from Gods Without Men, uttered by the creator of a revolutionary stock-tracking software programme, sums up Kunzru’s overall intent: “There’s a tradition that says the world has shattered, that what was once whole and beautiful is now just scattered fragments. Much is irreparable but a few of these fragments contains faint traces of the former state of things, and if you find them and uncover the sparks hidden inside, perhaps at last you’ll piece together the fallen world. This is just a glass case of wreckage. But it has presence. It’s redemptive. It is a part of something larger than itself”. Whether Gods Without Men emerges as greater than the sum of its parts is, however, a moot point.

Saturday, August 6, 2011

The Past Is A Foreign Country

This appeared in today's Mint Lounge

THE ARTIST OF DISAPPEARANCE Anita Desai


The ancient Chinese believed time is not a ladder one ascends into the future but a ladder one descends into the past. That was the intriguing epigraph to Anita Desai’s last novel, The Zigzag Way, and it’s a dictum many of her characters would subscribe to. The ones in her latest book, The Artist of Disappearance, are no exception. This comprises a series of three novellas featuring people who find themselves cut off from the mainstream of everyday life, brooding over former actions and inactions.

With characteristic delicacy and the incremental accumulation of small effects, Desai takes us into their hearts and minds. To begin with, there’s the reserved bureaucrat of The Museum of Final Journeys who, when posted in a remote, tedious outpost at the start of his career, chances upon a series of rooms in a mansion resembling a ramshackle version of Kolkata’s Mullick Palace. Here, he marvels at artifact after artifact sent from overseas, an experience that haunts him even many years later. In Translator Translated, an introverted college professor with a knowledge and love of Oriya proficiently translates a volume of a favourite author’s short stories, only to confuse notions of creator and translator when it comes to the same author’s new novel. (Language and its context: it’s a theme reminiscent of the author’s earlier In Custody.) Finally, in the title story, a reclusive young man lives in the burnt shell of his family mansion near Mussoorie, finding solace in nature, only to have his idyll interrupted by strangers from the city.

These are stories of lives half-lived, of the disappointment of destinations and of the ever-receding possibility of transformation. The causes, more often than not, turn out to be remote parental figures matched by a native irresolution bordering on timidity. Looking back on the years gone by, the bureaucrat realizes that “while others dreamt dreams and lived lives of imagination and adventure, my role was only to take care of the mess left by them”. And the translator could be speaking for all of the others as she muses while taking a bus journey: “We are all in this together, this world of loss and defeat. All of us, every one of us, had had a moment when a window opened, when we caught a glimpse of the open, sunlit world beyond, but all of us…have had that window close and remain closed”.

There are no finessed, artificial climaxes to these narratives; rather, Desai’s technique is to place her characters in situations that take them out of their workaday milieu and then follow them and their actions with her pen, in a manner of speaking. The simplicity with which the tales unfold belies the artisanship that has gone into their crafting. The interweaving of the present and the past apart, there are other exercises in craft, such as the shifts between first and third person as well as between past and present tense in Translator Translated. (Here, and elsewhere, Desai also gives rein to the understated humour that is her other trademark. Of the atmosphere at a publishing conference, for example, she writes: “Terms proliferate that indicate the large number of academics in the audience: Subaltern. Discourse. Reify. Validate….Wasn’t ‘subaltern’ a military term?”)

The title story, however, the one that’s the most fleshed-out, suffers on account of being curiously bifurcated by the amount of time Desai spends on the activities of the intruders who encroach upon the central character’s Eden. The actions of this three-member film crew from Delhi who travel to Mussoorie in order to shoot a documentary on environmental degradation draw attention away from the titular character’s predicament and weaken the spine of the story -- even though it is because of this disturbance that he discovers a new, albeit more private way in which to express his inventive urges.

The Artist of Disappearance doesn’t exactly extend or deepen Desai’s concerns as a writer: the India she writes about, for example, is the same India she’s always written about. Yet, it is a filigreed and nuanced work, once again demonstrating her moving powers of description, of both inner and outer states. The past may be a foreign country, as L.P. Hartley famously wrote, but in Desai’s hands, it’s capable of many domestic disturbances.

Saturday, July 30, 2011

It's The End Of The Book As We Know It, And I Feel Fine

A lightly edited version of this appeared in today's The Hindustan Times.

THIS IS NOT THE END OF THE BOOK Umberto Eco and Jean-Claude Carriere

THE LATE AMERICAN NOVEL: Writers on the Future of Books 




If you read books on a Kindle, British novelist Penelope Lively recently said, you’re nothing but “a bloodless nerd”. Many of those devoted to the printed word share the same sentiment. For them, the impending demise of the book as we know it is cause for alarm, if not lamentation. What’s often ignored is the distinction between form and content: while we’re attached to the shape, size, feel and aroma of books, what we read are words. The medium, of course, alters the message as well as our experience of receiving it, and this, then, should really be at the heart of any such discussion.

Among the many elegies to Gutenberg, we now have two more volumes: the first, a curated conversation between Umberto Eco and Jean-Claude Carriere; and the second, a medley of contemporary American writers offering views on their future. The verbose and opinionated Eco and Carriere, however, prove to be somewhat backward looking. Much of the content of This is Not the End of the Book turns out to be ruminations on the books they own, the joys of collecting, the pains of the accelerating speed of change and digressive anecdotes on reading and bibliomania drawn from the world of European letters.

Their pontifications – and ‘pontifications’ is the exact word – can be tedious, sometimes even nonsensical, such as when Eco declaims that “the computer cannot be read in the bath or even lying on your side in bed”. There’s much anachronistic tut-tutting over the changing pace of data storage and accessibility, with a holier-than-thou tone throughout:  “The book is like the wheel. Once invented, it cannot be bettered”. Again, the same confusion between form and content.

In the preface, moderator Jean-Philippe de Tonnac at least asks the right questions:  “What is a book? And what will change if we read onscreen rather than by turning the pages of a physical object?” He goes on to muse: is it a sense of the sacred? An intimacy between reader and author? The feeling of existing in a self-contained world? Such subjects, indeed, are what the Italian semiologist and French screenwriter ought to have spent more time discussing. At one point, Eco even derides the photocopier, and later, Carriere makes awkward philosophical generalisations such as: “Every Hindu has his personal deities. And yet Hindus share a community of belief.” If this is how “two great men discuss our digital future”, as the volume’s subtitle has it, one feels sorry for the digital future.

In comparison, The Late American Novel is a breath of fresh air. This comprises several short pieces by contemporary American authors on their current predicament: some insightful, some uneasily tongue-in-cheek and some simply unsure. Editors Jeff Martin and T. Max Magee point out in their introduction that “the written word’s last big format change turned out to be a pretty big deal, fomenting revolutions and laying the groundwork for modern civil society, the scientific revolution, and modernity itself”. Now, therefore, “we wanted to hear from some of today’s most promising literary voices, to find out if they are optimistic, apathetic, or just scared shitless.” As Rivka Galchen ironically points out in her piece, if people just aren’t reading anymore, there’s a pretty big noise being made about the book’s impending demise.
 
There’s much ground covered here, from nostalgic memoirs dealing with the pleasures of the book’s physical form to the changing modes of consumption, creation and distribution of narratives. In one of the most insightful pieces, Benjamin Kunkel – founder-editor of the literary magazine n+1– updates Regis Debray’s theory of society moving through the stages of the “logosphere, graphosphere and videosphere” -- that is, the spoken and heard, the written and read and the audio-visual. Kunkel ponders on the coming “digitosphere” and whether the always-on stream of bits and bytes will make literature a subculture, “or, even better, a counter-culture”. (Publishers, of course, share this concern: a recent session at the World E-Reading Congress in London sought to answer the question: Can e-reading win the war against Angry Birds?)


In another piece, though Joe Meno confesses to “moments of wonder” while reading printed books, he asserts, rightly, that  “…throughout the history of narrative arts, storytelling has always adapted to changing forms and technologies, and has managed to not only survive but begin anew each time, introducing a whole other generation to the possibilities of reading.”  Kyle Beachy makes much the same point: “Clearly, the novel is built around the mechanics of the book. But to conflate the two is a mistake both easy and terrible”.

Anders Morton, too, offers a nuanced, hopeful view. We all desire narratives and create stories, he says  (“as opposed to the actual lived experience of unsatisfying fragments, random encounters, and passing glances” ) even it’s just on Twitter. And “if this means we need to redefine the definition of ‘writer’, that’s okay with me”. In a similar vein, there’s a probing, open-minded exchange of e-mails between Jonathan Lethem and David Gates on the appeal of fiction in the age of Facebook.

Nevertheless, one can empathise with Nancy Jo Sales when she points out: “Would my life in books have been the same if they had been coming to me via Kindle or iPad? I don’t think so. There’s something about the physicality of a book, the way it looks and feels and even smells…that makes it a living, breathing companion.” The printed book is a living thing, echoes Joshua Gaylord: “It has a spine”.  For those who fetishize the book as object, Victor LaValle has the right words: “The greatest gift the electronic age could bestow upon the novel is to keep it sacred, not sacrosanct.”

It’s Sonya Chung, though, who strives to look at the present in just the right manner. The pendulum will swing back one day, she writes, but meanwhile, “…whether you are optimistic or pessimistic, hopeful or dispirited, it is clear that our needs, desires, fears, and values are at stake; and what could be more exciting for literature?”  A new age of Modernism could be around the corner, in other words. As that quartet from Athens, Georgia, might well have sung: It’s the end of the book as we know it, and I feel fine.

Sunday, July 24, 2011

Amazon Grace

This appeared in yesterday's The Indian Express.

STATE OF WONDER Ann Patchett


“If I want a plot,” American litterateur Elizabeth Hardwick once sneered, “I’ll watch Dallas”. Her disdain is shared by many novelists, especially of the so-called literary variety, who feel that novels have a higher purpose than that of the mere narration of events. There’s merit in such an argument; yet, all one needs to turn it on its head is to come across a writer who uses plot to reveal character and not subsume it; to illustrate theme, not be diverted from it. Take the case of Ann Patchett, who demonstrated this most notably in her Orange Prize-winning Bel Canto – and now does it again with State of Wonder.

This plunges us from the start into the predicament of the 42-year-old pharmacologist Marina Singh, half-Indian and half-American researcher with a pharmaceutical company in Minnesota. Her colleague has been sent to report on the progress of the company’s fertility treatment research in a remote location off Brazil’s Rio Negro, an Amazonian tributary. Now comes the shocking news that he’s died of a mysterious fever, something mentioned almost off-handedly in a letter from Dr Annick Swenson, who’s been heading the study and from whom there’s been no proper information or progress report for ages. It now falls to Marina to travel to Brazil and find Dr Swenson, report on her progress as well as try and discover the circumstances surrounding her colleague’s death.

Unsure of exactly how to proceed and beset by sweat-drenched nightmares of being parted from her father in Calcutta  – a side-effect of an anti-malarial drug – Marina flies to Manaus, a city on the Rio Negro, from where she must travel upriver to confront Dr Swenson and the little-known Lakashi tribe. This, of course, has all the hallmarks of a distaff Heart of Darkness, with Dr Swenson making for a compelling Kurtz. (Another resonance is that of the fable of Eurydice and Orpheus, specifically mentioned during an episode when some of the characters attend an operatic performance based on this myth.) The intelligent but pliant Marina must fight demons within and without to achieve her objectives, and while the format may be Conrad’s, the updated concerns here are to do with the ways of pharmaceutical companies, the ways of ‘modern’ and ‘unspoiled’ worlds, and the ways in which we uncover what matters to us.

Compelling characters apart, one of the many charms of this novel is the way Patchett creates a sense of place for them to inhabit. The icy-cold, open spaces of Minnesota; the tropical dilapidation of Manaus; and the lush, unpredictable rainforest: such are the contrasting backdrops of State of Wonder that come alive through telling detail.

It must be admitted that it’s not smooth sailing all the way. There are stretches in the middle where the narrative tends to turn sluggish, like the Rio Negro itself, and some incidents towards the end do strain credulity. Overall, though, Patchett’s pacing serves her well as she stretches the elastic tension between action and revelation without letting it snap.

State of Wonder, then, is a highly readable as well as unusual work. If this is what paying close attention of the mechanics of plot can produce, by all means let us have more of it.

Monday, July 11, 2011

Readable, Not Towering

This appeared in today's The Sunday Guardian.

LAST MAN IN TOWER Aravind Adiga


Avarice runs through the pages of Aravind Adiga’s Last Man in Tower the way local trains criss-cross the city of Mumbai. In a plot that’s drawn from local headlines, the novel deals with the rapaciousness of realtors and the amorality of the self-interested middle class. The eponymous last man is one Yogesh Murthy, known to all as Masterji, an upright former teacher now in his 60s whose moralistic stance is the motor that drives the action to a gruesome finish.

Last Man in Tower’s events are largely set in one Vishram Society, comprising the dilapidated Tower A, built in the 1950s, and the smarter, relatively newer Tower B. This corner of an eastern suburb of Mumbai, surrounded by slums and next to the domestic airport, is, we’re ironically informed from the start, very “pucca”, being “middle class to the core”. Comprising retirees, cyber-cafe owners, real estate brokers and more, “the men have modest paunches, wear checked polyester shirts over white baniyans, and keep their hair oiled and short. The older women wear saris, salwaar kameez or skirts, and the younger ones wear jeans. All of them pay taxes, support charities, and vote in local and general elections”.

Adiga spends time and effort in delineating the lives and circumstances of the residents of this building; unfortunately, however, there’s little that’s unusual in this portrayal. The husbands and wives are uni-dimensional in their desire to keep up with the Jains, protect and care for their offspring and desire to forge better lives. All of these seem to be within their grasp when self-made real-estate mogul Dharmen Shah makes them a takeover offer that’s several times more than the market rate, in order for him to demolish Vishram Society and erect a multi-storeyed monstrosity in its stead.

Though the rest are won over by Mammon, it’s Masterji, indulging in memories of his deceased wife and daughter, who alone puts his foot down and refuses to vacate. Unmoved by the entreaties of his neighbours, pleas of his son and hostilities of Shah’s henchmen, Masterji believes he can find refuge in the police, the law and the media. Events, however, spin out of control, leading to a denouement hinted at early on when Adiga specifically mentions an Agatha Christie title on Masterji’s bookshelf, the one dealing with dark deeds on the Orient Express.

While the other characters are somewhat predictable in their actions and stilted dialogue, it’s interesting that Masterji isn’t painted in Mahatma-like shades. His intransigence over the years and habit of “controlling appetites and sorrows” is shown to estrange his former students as well as his son, and one can understand why his upright, rigid stance creates vituperation among others. His novelistic opposite, the gutka-chewing Dharmen Shah, is at least unabashed about his desires and motives, ignoring diseased lungs in his efforts to make his company, and his buildings, soar higher.

Throughout, Adiga deftly contrasts the city’s intersecting ways of life. Slum-dwellers, construction workers and the homeless appear as a counterpoint to the more privileged, oblivious few. At times, though, the broad-brush satire – the dominant mode of Adiga’s earlier The White Tiger – is too heavy-handed. For example, while Shah is at a construction site, we’re told that “a worker’s family was spending the nights on the unfinished fourth floor, which one day a technology executive or businessman would occupy…[their] washing…hung in the alcoves where Versace would soon hang; their little bars of soap and detergent did the work that expensive perfumes would do. And they probably did it better”. Later on, in another pointed comment, random acts of violence are planned on no less an occasion than Gandhi Jayanti. To further belabour the point, every now and again stray dogs chase puppies, cats slash at butterflies, moths get caught in ceiling fans and crows’ nests are demolished

Not for Adiga, then, the more nuanced approach revealed in, for instance, Anjali Joseph’s Saraswati Park or Nalini Jones’ What You Call Winter, two other works of fiction centered on Mumbai suburbs. This take-no-prisoners style serves the author well on the occasions that he employs Dickensian exaggeration bordering on the farcical – notably, when describing the antics of the legal firm that Masterji seeks out.

The prose, though proficient for most of the book, occasionally descends into spiky, strange patches. At one point, describing a dizzy-headed Masterji, we’re told that “explosions of glucose – comets and supernovae – lit up his private darkness; a bacchanalia had begun in his hyper-metabolizing cells”. Quite an affliction. For all that, Adiga does keep the action moving, cutting between disparate characters’ actions and motives with a degree of skill. There’s a compelling quality to the second half, when events move with a quality of grim predetermination. Vivid scenes build to a climax, giving way to a coda in which hypocrisy and conscience are well blended.

One needs voices that run counter to the grand business-page narrative of India’s burgeoning, shining middle class, and Adiga’s book is a necessary one in this context. It’s not exactly towering, but Last Man in Tower does possess the virtues of being readable as well as discomfiting in all the right places. 


My reviews of some other books set in Mumbai: Nalini Jones' What You Call Winter; Anjali Joseph's Saraswati Park; Sonia Faleiro's Beautiful Thing; Manil Suri's The Age of Shiva; Murzban Shroff's Breathless in Bombay; and a round-up of 'Mumbai fiction' from 2008. 

Friday, July 8, 2011

The Wild West Bank

THE ASCENT OF ELI ISRAEL AND OTHER STORIES Jonathan Papernick


Beyond the headlines of flotillas, occupied territories and militant attacks are the everyday lives of those in Israel, people living in the cross-hairs of history. Jonathan Papernick’s short story collection, The Ascent of Eli Israel, delves into some of these lives with candour and tough-mindedness, an approach that belies sensitivity towards their predicament.

Each of the seven stories in this volume -- published in 2001 and re-issued early this year – is a stained-glass window offering a view of the shifting locus between identity, insecurity and a search for grace in troubled times. It opens with the dreamlike Makchyk, set at time of Israel's creation, in which a boy coming of age ventures into no-man’s land and then into Jerusalem’s Old City in search of his father, meeting holy fools, strangers and Arab youth on his expedition. In many ways, this prefigures the stories that follow.

In the Malamud-like An Unwelcome Guest, a newlywed awakes in the middle of the night to find an Arab stranger in his house, laying claim to the property. The Art of Correcting combines theology with comedy; The King of the King of Falafel relies more on broad humour for its effects; and the “six million stars” that twinkle at the close of For as Long as the Lamp is Burning up-end the unsentimental tone of the rest of the volume.

The two stories which have the most impact are, first, the one of the title, in which a formerly successful TV show producer walks a solitary and sometimes unhinged path towards personal redemption among the hills of the West Bank; and Lucky Eighteen, in which two friends, one a provocative photographer, goad those around them at a time when provocations aren’t easily understood or tolerated. (Come to think of it, Papernick himself shares something of the spirit of this photographer.)

Throughout, easy stereotypes are eschewed and craft deftly employed to arrive at unexpected endings. With its astringent humour, barbed tone, and compelling sense of place, The Ascent of Eli Israel is a significant debut. As one of Papernick’s characters tells another, “Welcome to the wild, wild West Bank”.

Sunday, June 26, 2011

Navigating The Opium Trade

This appeared in today's DNA

RIVER OF SMOKE Amitav Ghosh


Set in 18th century Japan, David Mitchell’s recent The Thousand Autumns of Jacob De Zoet dealt with how officials of the Dutch East India Company tried to re-invent themselves by making their fortunes in a trading outpost off Nagasaki. The same subject matter, that of the fall-out of interactions between an insular civilisation and traders from the West, also animates Amitav Ghosh’s River of Smoke.  

 The second novel in a proposed trilogy that focuses attention on the venal traffic in opium in the 19th century, this re-introduces us to some of the characters from the first, Sea of Poppies, as well as adds new ones. Here, Ghosh turns his ethnographer’s eye to the effects of such trade in Guangzhou, the Chinese city then known as Canton. As with Mitchell’s novel, River of Smoke floods its banks with period detail; this, though often absorbing, comes in the way of narrative flow.

The virtuoso opening set piece fills us in on the life of Deeti, the impoverished widow from Sea of Poppies who, following her husband’s death in an opium factory, had fled her home in Bihar to set sail on the Ibis. That worthy vessel, after weathering a storm, lands in Mauritius with Deeti and other refugees on board. Years later, as the matriarch of her family, the doughty Deeti presides over their frequent visits to a cliff-side shrine, with memories of her flight always prevalent.

Returning to the 1830s, the narrative acquaints us with the person who holds centre-stage for much of what follows: Behram, a canny, middle-aged Parsi trader from Bombay, who’s set sail for Canton on the Anahita with a large cargo of opium. This shipment represents his one chance to decisively break free from the clutches of his wealthy, grasping in-laws back home.

Apparently, the Anahita faces the same storm as the Ibis. Crates of opium burst open in the hold and Behram inadvertently falls into the gluey substance – a rather obvious foreshadowing of events to come. However, it’s when the Anahita reaches its destination that the novel hits its stride. The people, surroundings and ways of life of ‘Fanqui-town’, the foreign traders’ quarter of Canton, are captured with precision and verisimilitude. Be it food, clothes, leisure activities, business pursuits, gossip and more, Ghosh presents scene after vivid scene set in the district’s streets, clubs, markets and factories, where characters swing between the laws of free trade and those of conscience.

Caught in a whirlpool of circumstance, Behram tries his best to profitably dispose of his cargo. Meanwhile, there are other narrative cross-currents, such as those of Neel, the dispossessed potentate first encountered in Sea of Poppies, who now becomes Behram’s munshi. The novel also traces the relationship between Fitcher, English horticulturalist, and Paulette, orphan and budding botanist, another character from the trilogy’s first volume. In addition, the antics of Paulette’s friend Robin, who arrives in Canton on an artistic and botanical pursuit, are recorded in the form of his long, gossipy letters to her about his time there.

The inclusion of these letters is a less-than-successful attempt to vary the novel’s structure as well as sneak in background information on “this crowded, noisy, noisome, voluptuous place we call Canton”. Written in a breathless, exclamatory style, they’re suffused by historical arcana, making the narrative run aground. This is heightened by the inclusion of even more missives towards the end, such as the actual document written by Canton’s zealous, newly-appointed High Commissioner to Queen Victoria.

The patois with which Ghosh packed his earlier novel is in evidence here too; however, it is more controlled and efficient this time around. The characters’ distinctive, disparate speaking styles serve to illustrate both the polyglot nature of the novel’s universe as well as their individual backgrounds. It’s through their dialects that the “sepoys, serangs, lascars, shroffs, mootsuddies, gomustas, munshis” and more are brought to life.

With the avidity of an explorer chancing upon uncharted trails, Ghosh takes the novel off into numerous digressions, some of which are more absorbing than others. These even include a chance meeting between two of the characters with an exiled Napoleon in St Helena: the conversation with the erstwhile emperor serves to bring us up to date with the context of the period, one that was to end, as the novel does, with the imminent outbreak of the so-called First Opium War between Britain and China.

River of Smoke, then, is a novel of some import for its delineation of how the trade in opium served to fuel colonial ambitions – the view from the other side, as it were. Its eddies and swirls are for the most part satisfying to navigate, even though its many tributaries do tend to drain it of energy. As one of Ghosh’s Cantonese characters would have said, this is a book with plenty-big cargo-la.


My earlier review of Sea of Poppies is here. And that of The Thousand Autumns of Jacob De Zoet is here.

Friday, June 24, 2011

The Decline And Fall Of Handwriting


Languishing in remote corners of publishers' warehouses must be piles of mildewed books that claim to understand human beings through their handwriting. Yellowing pages devoted to the way you dot your 'i's and cross your 't's, with each characteristic loop, slant and curlicue identifying you as introverted, sociable, pathological or a unique combination of the three. ("Lines sloping downward? Looks you need some Prozac at once!") Graphology, it's called, from graphos, writing, and logos, word. If I'm not mistaken, there was even one such volume that claimed to make you change your lifesimply by changing your handwriting.
Whether such analysis is science or mumbo-jumbo, handwriting itself is in irreversible decline. Most prefer nowadays to strike or touch keyboards, with the result that the knowledge of an art we spent years painstakingly perfecting now lies gathering dust in our synapses. Heidi Harralson, a Tucson graphologist, was recently quoted in the New York Times as saying, "I'm seeing an increase in inconstancy in the handwriting and poor form level — sloppy, semi-legible script that's inconsistent." I feel your pain, Heidi: I used to be proud of my cursive style, now lying in tatters. Once, doctors were famously derided for illegible handwriting; now all of our scribbled notes look like medical prescriptions. The rest of my Yahoo India column continues here.

Friday, June 10, 2011

Reading Yoga

Practitioners of yoga have been much in the news these days — sadly, not because of the practice of yoga. Such a practice, as we should all know by now, has been firmly established as a discipline that's Good For You.  Another such activity, clearly, is reading. (Remember reading? Making sense of a page filled with letters organized into words and sentences?)
Given our frantic urban lifestyle — with little room for life, leave alone style — finding the time to pursue both disciplines for a sustained period has always been difficult.  No longer. It's time to take heart: in a dazzling breakthrough, this column presents a series of poses that combines yoga with reading. The rest of my Yahoo India column continues here.

Sunday, June 5, 2011

The Broken Wishbone Of Bangladesh

This appeared in today's The Sunday Guardian

THE GOOD MUSLIM Tahmima Anam


Independence and its discontents are at the heart of Tahmima Anam’s new novel, The Good Muslim, the follow-up to her A Golden Age. That earlier novel dealt with the tempestuous period of Bangladesh’s formation; this one deals with the aftermath. That one revolved around a mother’s efforts to make sure her daughter and son came to no harm; this one is more concerned with the relationship between brother and sister.

Set primarily in Dhaka, The Good Muslim is a look at how revolutionary ideals give way to pragmatic adjustments, and the circumstances that make people switch from one path to another. It’s as true of countries as it is of individuals.

The time is the mid-Eighties, and Maya, a doctor who’s spent the last seven years at a village clinic, returns home to her brother Sohail and mother Rehana in Dhaka. She finds that Rehana is “no longer the panicky, protective mother she had once been”, and as for Sohail, he’s now a devout man of the faith, preferring to sequester himself with those who share his beliefs. As a secular, independent woman, Maya is dismayed at this and further disheartened when she finds that Zaid, Sohail’s young son with whom she tries to strike a bond, is to be sent to a madrasa for religious instruction.

Zadie Smith’s White Teeth also featured ideologically divided siblings – the irony there was that the one who’s sent to Bangladesh becomes an atheist, while the one who stays behind in the UK embraces Islam. In contrast, there is little irony in The Good Muslim, if at all; the author chooses instead to delineate incidents and feelings with sincerity and fluid grace. (Book-burning features in both books, too, being more incendiary and politically-motivated in Smith’s novel.)

Much of The Good Muslim is given over to the playing out of present-day consequences born out of past events . Anam  tries to strike a balance between action and reaction by inserting episodes set in the early Seventies, soon after the country’s birth, but the need to maintain tension and then defuse it means that the book’s later sections suffer from an over-abundance of explanation and incident.

The balance between the personal and the political, too, is skewed towards the former, more so than in A Golden Age. However, Anam captures with skill and insight the changes in Bangladesh in the decades after its formation. Some are physical, such as when Maya returns to Dhaka and finds that “everything was loud and crude, as though someone had reached over and raised the volume. It smelled of people and garbage and soot.” Buildings are taller, traffic more dense, and there are “signs of the Dictator everywhere, graffiti on the walls declaring him the ‘General of our Hearts’ and the ‘Saviour of Bangladesh’, posters of him ten, twenty feet tall, with his high forehead, his thin, satisfied moustache”.

The more important change, though, would be the slow seeping of religion into the public sphere, captured here not just by Sohail and those in his ken, but also by depicting the man on the street’s acceptance of an almost fatalistic belief.  The state of the nation could be said to be symbolized by the family’s house, with its grey streaks, sinking foundations and “a collection of shacks” that makes up the first floor, inhabited by Sohail and his religious cohorts.

Overall, in one memorable passage that sums up the “broken wishbone” of a country, Anam writes that it “had rolled and unrolled tanks from its streets. It had leaders elected and ordained. It had murdered two presidents. In its infancy, it had started cannibalising itself, killing the tribals in the south, drowning villages for dams, razing the ancient trees...A fast-acting country: quick to anger, quick to self-destruct.”

In such a place, Maya finds herself out of place. There is little comfort to be found in the way Zaid is being brought up and in the attitudes of former comrades who now prefer to chase riches and ostentation. She starts to writes incendiary newspaper columns (with ramifications that become apparent at the book’s close), attends meetings of those who seek restitution after the war, and spends time with Joy, an old associate who has started to harbour feelings for her. Most of all, though, she seeks to understand and live with Sohail’s disconcerting conversion.

When he first turns to “the Book” to find comfort from the memory of his actions during the war, Maya, despite reservations, sees that he is sincere in his feeling. It “suddenly become clear to her that religion, its open fragrance and cloudless stretches of infinity, may in fact be what he is claiming it is, an essential human need, hers as much as his, and because she feels the twinge of his yearning, turning like a leaf in her heart, she decides, at that moment, that it cannot be. She will not become one of those people who buckle under the force of a great event and allow it to change the metre of who they are”.

As for Sohail, “he longs for her to know, to know something of what it was like, longs for her to have a heart as heavy as his, a heart that needs to wrap itself around a certainty, a path”. This is one of the occasions in the book where we see him from within. Too often, he is a cipher-like presence –all too apparent, for example, when Maya confronts him with suspicions of dark deeds in the madrasa where Zaid has been cocooned. Though Sohail’s back story contains reason enough for him to turn to religion, the workings of his mind once he’s done so aren’t exactly dwelt upon.

For all that, The Good Muslim is a deeply-felt and fleshed-out account of committed individuals dealing with unfulfilled hopes in a country they have made many sacrifices for.  In late 18th century France, those watching the accused being led to the gallows used to mutter that  revolutions devour their young; in Anam’s depiction of Bangladesh, the revolution swallows idealism, leaving behind disillusionment and the seeking of ways to fit into a changed landscape.